Facebook LinkedIn
Culture

Traditions paysannes à Cuba : l'art de la poésie orale

La culture musicale dans la vie rurale cubaine

Auteur:
Olivia Ameneiros
Date de publication / actualisation:
20 octobre 2019

Entre décimas et improvisations rythmées, guitares et tres jouant le punto cubano, on apprend de la vie et des traditions des paysans cubains. C'est autour de ce rendez-vous convivial de poésie orale que Cubanía vous propose une immersion dans la vie rurale à Cuba, haute en couleur, et ses traditions les plus authentiques.

Tandis que dans les villes plus importantes, des célébrations ou des fêtes se perpétuent depuis le XIXe siècle, voire depuis même avant, dans les campagnes cubaines ce sont les guateques qui se sont maintenus. Les paysans ont pris l'habitude de se réunir tous les dimanches de midi à minuit, pour rire, boire, manger, danser, chanter et improviser. 

La décima, « Strophe nationale » des Cubains

La décima, d'origine espagnole, est une strophe chantée de dix vers octosyllabiques utilisée par les improvisateurs du punto cubano ou guajiro. La décima est profondément enracinée dans la campagne cubaine et son héritage hispanique puisqu’elle a été introduite sur l’île par les paysans venus des îles Canaries et de l’Andalousie aux alentours du XVIIIe siècle. « La géographie del punto et la décima improvisés à Cuba, coïncide avec la géographie du café et du tabac, des colonies principalement d’origines espagnoles ; tandis que dans les provinces les plus orientales, avec la plus grande population d’origine africaine les chants des paysans locaux sont plus influencés par d'autres formes musicales ».

Pour cette raison, Alexis Díaz Pimienta explique dans son livre Breve acercamiento a la historia de la décima en Cuba : « décima et repentismo ont longtemps été associés au monde blanc, par opposition à la poésie négriste, à la rumba et au guaguancó, associés au monde noir, afro-cubain. Cependant, de nombreux poètes noirs ou métis ont largement contribué à donner ses lettres de noblesse à la décima. Et inversement, des artistes blancs se sont particulièrement distingués dans les domaines de la poésie négriste. Toutes ces expressions artistiques sont aujourd’hui le vivant reflet du métissage de cette île des Antilles ».

Scène avec paysans du peintre Victor Landaluze

Des guajiros et guateques...

À Cuba, le mot guateque s'emploie pour parler des fêtes à la campagne, il est toujours synonyme de porc rôti, de manioc avec sa sauce mojo, de musique paysanne ou guajira.  Dire guateque, c'est dire décima, improvisation... ce qu'on appelle repentismo.

Dans un guateque cubain, le talent des improvisateurs ne saurait manquer à l'appel : c'est le moment propice pour entonner des vers improvisés pleins de métaphores subtiles.

Cette poésie chantée, patrimoine de la culture cubaine, est née dans les campagnes cubaines et a fini par gagner la ville et les émissions en prime time de la télévision.

Poésie et brio

Le dizain est la strophe la plus courante chez les improvisateurs cubains. L'improvisation chantée s'accompagne souvent du tres ou d'une guitare et de claquements de mains. D'autres préfèrent le son produit par le heurt de deux machettes. Certains enfin improvisent plus facilement a cappella.

De nombreuses variantes existent mais le public est particulièrement friand du pie forzado et de la controversia.

Dans la première de ces deux modalités,  « Pie forzado » est une variante dans laquelle le chanteur doit terminer son dizain par un vers imposé, d’où l’adjectif « forzado » qui signifie forcé.

Les techniques sont tellement sophistiquées et certains improvisateurs sont si habiles qu'on multiplie parfois les contraintes avec jusqu'à quatre vers imposés.

La controversia voit s'affronter deux improvisateurs au minimum dans une sorte de concours où la victoire revient à celui qui composera le dizain le plus original.

Des paysans de Baracoa jouent des rythmes traditionnels de la région Quiribá et Nengón

Dans toutes ses variantes, le repentismo convoque proverbes traditionnels, coutumes, rythmes paysans, sans oublier l'humour souvent épicé qui caractérise les Cubains.

Les sujets peuvent être politiques, teintés de critique sociale, bucoliques, tantôt sérieux, tantôt moqueurs et pleins de malice. Mais ce n'est pas tout. L'accompagnement musical est là pour faire le spectacle. C'est sur le rythme du punto cubano que les improvisateurs sont accompagnés. Le caractère fortement authentique du repentismo a valu au punto guajiro son inscription par l'Unesco au Patrimoine culturel de l'Humanité.

Cuba et son meilleur repentismo

L'art de l'improvisation et de la décima trouve en Jesús Orta Ruiz, dit l'Indio Nabori, une source inépuisable de cubanité et de lyrisme autochtone. Naborí doit sa célébrité à la beauté de sa poésie chantée autant qu'à ses duels populaires qui l'ont opposé à Angelito Valiente. Ces joutes oratoires prirent une telle ampleur que les deux improvisateurs participèrent en 1995 à ce que l'on a appelé « la controversia du siècle ».

Il faut également mentionner le nom de Juan Cristóbal Nápoles y Fajardo, dit Cucalambé. Il faudrait aussi parler du duo Justo Vega et Adolfo Alfonso, et toutes époques mêlées, des noms de Jesusito Rodríguez, Tomasita Quiala, Alexis Díaz-Pimienta, Emiliano Sardiñas et Leandro Camargo. 

On conserve en mémoire leur verve ou la théâtralité de leur style ; la passion insatiable de penser en hendécasyllabes les rassemble tous.

L'exercice n'est pas facile. Pour le poète Alexis Díaz Pimienta, « le repentista est comme nu sur scène où il cherche les mots, les trouve et les partage ». Dans une interview diffusée sur la télévision nationale, Pimienta compare l'improvisation à une acrobatie : « Le repentista est un funambule, il est toujours sur la corde raide du langage ».

Comment devient-on improvisateur ?

À Cuba, l'art de l'improvisation n'est pas enseigné dans les écoles. C'est une tradition dont on hérite dans le cadre familial, où l'on cultive le repentismo et la décima. De génération en génération, les enfants effectuent leur apprentissage par imitation et la transmission de cette culture est essentiellement orale.

Ainsi, le jeune Leandro Camargo se souvient qu'il s'est formé dans son village natal de Los Palacios, dans la province de Pinar del Río (ouest de Cuba) en écoutant ses proches chanter.

Il s'est progressivement perfectionné et ses études en lettres hispaniques ont contribué à enrichir son bagage culturel et linguistique.

Mais chanter en dizains est un travail quotidien, c'est la pratique et l'amour de la parole

Les amateurs de l'improvisation et ceux qui la cultivent regrettent que la transmission de cet art, fortement enraciné dans les régions rurales du pays, ne soit pas davantage encadré par des spécialistes. Il existe cependant à Cuba quelques ateliers pour enfants organisés sous les auspices de la Casa Iberoamericana de la Décima et des concours nationaux et internationaux.

Les concours les plus connus sont la Jornada Cucalambeana, qui se tient dans la province de Las Tunas, dans l'est du pays, et le Concours National d'Improvisation Justo Vega. C'est à Cuba que se tient aussi le singulier championnat du monde de pie forzado.

Le punto cubano est, sans aucun doute, la plus importante des traditions populaires, orales, cubaine, d’origine hispanique, partie intégrante de l’identité et de l’âme cubaines. Ces traditions sont toujours bien vivantes aujourd’hui, animant guateques et autres manifestations festives. Preuve en est, l’émission Palmas y Cañas, l’une des émissions les plus anciennes de la télévision cubaine, considérée comme un guateque télévisé, et qui les met à l’honneur le dimanche soir depuis plus de 50 ans !

traducteur:

Florine Buzy

Cubanía

Cubanía s’efforce de retranscrire, que ce soit par l’image, le son, ou l’écrit, la vie quotidienne de La Havane et de Cuba à un public hétéroclite, curieux, intéressé, souvent non résidents. Toujours en dehors des grands débats politiques, économiques ou des thèmes couramment traités par les médias officiels, Cubanía souhaite au contraire faire témoigner les Cubains de tous les jours, la société dans son organisation actuelle, à travers des lieux, des traditions, des expressions culturelles parfois méconnues.

tous les articles

Vous aimerez aussi